Подписаться на:
Комментарии к сообщению (Atom)
Олег Вениаминович Дорман родился в Москве 16 марта 1967 года.
В 1983 поступал в мастерскую Марлена Хуциева (ВГИК), не прошел по возрасту и поступил на заочное отделение в сценарную мастерскую С.Лунгина и Л.Голубкиной. После службы в армии перешел на очное отделение сценарного факультета (мастерская В.Черныха и Л.Кожиновой), а затем в режиссерскую мастерскую М.Хуциева, которую окончил с отличием в 1993 году. Работал ассистентом по монтажу на киностудии Горького. Опубликовал радиопьесы, переводы англоязычной прозы (перевод прозы Вуди Аллена “Иностранная литература” №1, 2001, книга рассказов Вуди Аллена “Шутки Господа” и книга пьес Вуди Аллена “Риверсайд Драйв”) и драматургии, а также статьи о кино (в частности статью о М.М.Хуциеве, заметку о В.И.Юсове, напечатанные в “Экране и сцене”, статью о С.Л.Лунгине в газете “Русская мысль”, воспоминания о Микаэле Таривердиеве для книги “Я просто живу”). Перевел мастер-класс К.Кесьлевского (издательство “Киноцентр” и “Интерньюс”) и статьи о Кесьлевском (К.Занусси “Прощай”, Х.Вайнштейн “Выпить и закурить в Лос-Анджелесе”). Соавтор музыки к фильму Марлена Хуциева “Бесконечность”. Автор рекламных фильмов.
Замечательная книга, замечательный человек, потрясающая память. Очень рад встрече. Хочу только сделать одну поправку к 36-ой главе, где Лилианна Зиновьевна говорит об Эренбурге. При том, что в целом я согласен с ее оценкой, поправка эта мне кажется весьма существенной.
ОтветитьУдалитьВот это место: "Одна из самых знаменитых его статей, опубликованная незадолго до конца войны называлась "Убей немца". ... При том, что мы были очень близки к победе, мне показалось это совершенно непристойным."
Здесь серьезная неточность. Статья эта была опубликована в августе 1942 года, когда до конца войны было еще ой как далеко. Вот здесь: http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A3%D0%B1%D0%B5%D0%B9_%D0%BD%D0%B5%D0%BC%D1%86%D0%B0! можно найти важные подробности по поводу этой статьи и, в частности, пояснения к ней самого Эренбурга. Надеюсь, что книжка будет еще не раз переиздана, и это место в ней, мне кажется, стоило бы снабдить примечанием.